DK2021全球视觉系列The People of the Bible by圣经的子民神学经典
BOOKS OF THE BIBLE
圣经之书
The Bible gets its name from the Greek word biblia, which means “books.” This is because the Bible is made up of many different books. It is divided into two parts—the Jewish Bible, called the Old Testament by
圣经的名字来源于希腊语biblia,意思是“书”。这是因为圣经是由许多不同的书组成的。它分为两个部分,犹太圣经,称为旧约圣经
Christians, and the Christian New Testament. The Bible is the most widely read book in history. Its story of one, allpowerful God forms the basis of three religions—Judaism, Christianity, and Islam.
基督徒和基督教新约。圣经是历史上阅读最广泛的书。它是一个,所有的故事强大的上帝是犹太教、基督教和伊斯兰教三大宗教的基础。
DEAD SEA SCROLLS
死海卷轴
The books of the Bible were originally written on scrolls. Scrolls, like the one above, were found in pottery jars by the Dead Sea, in 1947.
圣经的书最初写在卷轴上。1947年,人们在死海边的陶罐里发现了上面的卷轴。
These Dead Sea Scrolls, some dating back to the 2nd century bce, reveal that there was no “fixed” Jewish Bible at the time the scrolls were written. Between 90 and 135 ce, Jewish rabbis (teachers) agreed upon a version of the Jewish Bible that continues to be used today.
这些死海卷轴,一些可以追溯到公元前2世纪,揭示了当时没有“固定”的犹太圣经卷轴被写。在公元90年到135年间,犹太拉比(教师)同意了今天继续使用的犹太圣经的一个版本。
THE JEWISH BIBLE Jews still read from scrolls in their synagogues (Jewish places of worship). The Torah scroll (left) is made up of the first five books of the Jewish Bible. The sacred Torah is still used in the traditional scroll form, adding to its special status.
犹太教圣经犹太人仍然在他们的犹太教会堂(犹太礼拜场所)阅读卷轴。托拉卷轴(左)由犹太圣经的前五本书组成。神圣的托拉仍然以传统的卷轴形式使用,增加了它的特殊地位。
THE NEW TESTAMENT
新约
Early Christian writers wrote the New Testament, which is about the life of Jesus and his followers. In the 2nd century ce,
早期基督教作家写的新约,这是关于耶稣和他的追随者的生活。公元2世纪,
Christians stopped using scrolls and began using a codex (book with pages). Shown below is the oldest surviving copy of a codex of the Gospel of John, from the late 2nd century ce.
基督徒停止使用卷轴,开始使用抄本(有书页的书)。下面是现存最古老的约翰福音抄本,出自公元2世纪晚期。
WORKS OF ART
艺术品
Throughout the Middle Ages, Bibles were copied by monks and decorated by hand. Some copies had ornate illustrations, and were the treasured possessions of monasteries, churches, and royal courts.
在整个中世纪,僧侣们抄袭圣经,并用手工装饰。有些复制品有华丽的插图,是修道院、教堂和宫廷的珍贵财产。
This page (left), from the Lindisfarne Gospels, was made by monks in northern England in the 8th century ce.PRINTING THE BIBLE
这一页(左)出自林迪斯法恩福音书,是公元8世纪英格兰北部的僧侣们印制的圣经
In the 1440s, a German publisher named Johannes Gutenberg invented the printing press, allowing many more people to read books. The first book he printed was a copy of St. Jerome’s Latin Bible (left). Since then,
14世纪40年代,一位名叫约翰内斯·古腾堡的德国出版商发明了印刷机,使更多的人能够阅读书籍。他印刷的第一本书是圣杰罗姆的拉丁圣经(左)。从那时起,
billions of Bibles have been printed. It continues to be the best-selling book ever.ST. JEROMEOriginally written in Hebrew and Greek, the Bible has been translated into more than 2,000 languages. One
几十亿本圣经已经出版。它仍然是有史以来最畅销的书。《圣经》最初是用希伯来语和希腊文写成的,现已被翻译成2000多种语言。一个
of the most influential translations was the Latin one, made by St. Jerome (above), a priest, who lived in the 4th century ce. The Lindisfarne Gospels were written using this translation.
最有影响力的译本是拉丁译本,由生活在公元4世纪的牧师圣杰罗姆(上图)所作。林迪斯法恩福音书就是用这种翻译写成的。
THE COVENANTS
契约
OF THE BIBLE
圣经的故事
The Bible tells the story of a series of covenants (binding agreements)
圣经讲述了一系列契约(约束性协议)的故事
made between God and people, based on promises given by God. The Old Testament talks of God’s covenants with the Israelites, his chosen people,
在上帝和人民之间,基于上帝的承诺。旧约圣经谈到了上帝与以色列人的盟约,他所拣选的子民,
while in the New Testament, Jesus makes a new covenant with all of humanity. The word “testament” comes from the Latin testamentum, which itself has been translated from the Greek word for a formal agreement or will
在新约中,耶稣与全人类立了一个新约。“遗嘱”一词来自拉丁语的《遗嘱》,它本身就是从希腊语的正式协议或遗嘱一词翻译过来的
1. ADAM AND EVE
1.亚当和夏娃
In the Bible, God makes a covenant with the first people—Adam and Eve. God places them in the Garden of Eden, giving them a perfect
在《圣经》中,上帝与先民亚当和夏娃立约。上帝把他们安置在伊甸园,给他们一个完美的世界
place to live, and immortality. This is only promised to them as long as they do not eat the fruit of the tree of knowledge of good and evil. But they disobey God and eat the fruit, becoming mortal and breaking the covenant.
住的地方,永生。这只应许给他们,只要他们不吃善恶知识树上的果子。他们却悖逆神,吃果子,就必死,背弃约。
2. NOAH AND THE RAINBOW
2.诺亚与彩虹
Later, God sends a great flood to wipe out wicked humankind, sparing only Noah and his family. God promises Noah he will never send
后来,上帝派了一场大洪水来消灭邪恶的人类,只留下诺亚和他的家人。神应许挪亚,他决不差人来
another flood like this, setting a rainbow in the sky as a sign of his covenant.
又有这样的洪水,在天空中造成彩虹,作为他立约的记号。
本资源包含内容:【DK 2021 The People of the Bible by圣经的子民】高清pdf
悠悠乐英语资源站主要有国家地理英文原版教材,以及英文National Geographic原版练习册,DK原版书籍,以及剑桥牛津的教材和大量英文原版杂志,还有供少儿英文阅读的桥梁书early chapter book,提高少儿英文阅读水平,为您的英语学习服务
国家地理英文教材练习册_DK原版书籍_剑桥牛津杂志桥梁书-悠悠乐英语资源 » DK2021全球视觉系列The People of the Bible by圣经的子民神学经典